Talking Union: Building the union one step at a time
日常の対話で組合を広げる
Training Outline ・ 研修概要
Session length is 50 minutes ・ 研修時間は50分間です
Why this training exists
The Numbers Don't Lie:
• 70% of our new members join through personal introductions from existing members
• We've always had workplace organising training for strategic campaigns
• But we never had anything to help individual members with those everyday conversations
The Gap:
• Members kept asking: "You tell us to talk to our coworkers, but what do we say? How do we do it? Where? When?"
• We're great at explaining the "why" but not so good at the practical "how"
• Especially if you're a bit nervous about having these conversations
What This Is:
• Practical advice for confident conversations with coworkers about the union
• Adding a little boost to something that's already working well
• Not rocket science - just union common sense
この研修を始めた経緯
私たちゼネラルユニオンの新規加入者の7割は、既存の組合員からの紹介で仲間になっています。これは素晴らしい実績です。一方で、職場全体を組織化する戦略的な研修は以前から実施してきました。しかし、個々の組合員が日常的に同僚と組合について話をするスキルを身につける機会は、これまで提供していませんでした。
多くの組合員から「同僚に組合の話をしろと言われても、具体的に何を、どこで、いつ、どうやって話せばいいのかわからない」という声が寄せられていました。組合の必要性は理解していても、実際の会話の進め方で戸惑う方が少なくありません。
この研修では、すでに効果を上げている仲間の紹介活動をさらに活発にするため、会話のコツや注意点をお伝えします。特別な技術が必要なわけではありません。組合活動の基本を確認し、自信を持って行動していただくためのものです。
Your Right to Organise: A Strong Legal Foundation
日本における組合活動の権利
Your Legal Rights:• Union rights are constitutionally protected in Japan (Article 28)
• Workers have three fundamental rights: to organise unions, bargain collectively, and take collective action (strike)
• These apply to all workers regardless of nationality, visa status, or employment type
• The Trade Union Law Article 7 requires employers to negotiate in good faith and prohibits unfair labour practices
• Even one member has these rights - employers must engage in collective bargaining regardless of union size
• This system allows us to deal both with individual grievances at any employer and build numerical strength in workplaces to win improvements in wages and conditions.
法的な保障について日本では憲法第28条により、労働者の団結権、団体交渉権、団体行動権が保障されています。国籍や在留資格、雇用形態に関係なく、すべての労働者に認められた権利です。また、労働組合法第7条では、使用者が組合員への不利益取扱いや組合活動への支配介入を行うことを不当労働行為として禁止しています。重要なのは、たとえ職場に組合員が一人しかいなくても、使用者は誠実に団体交渉に応じる義務があることです。この制度により、個別の労働問題の解決と、職場全体の労働条件改善の両方を進めることができます。
Your Legal Rights in Practice - Organising in the Workplace:• Talk to coworkers about unions during breaks - Supreme Court has upheld this right repeatedly
• Distribute union materials during non-work time, even if company rules say you need permission
• You can do this by not interfering with company operations and doing it during break times
• We are an open organisation exercising legal rights
職場での組合活動について**休憩時間中に同僚と組合について話し合うことは、最高裁判所も認めた正当な権利です。会社の規則で許可が必要とされていても、業務に支障がない範囲で、休憩時間に組合の資料を配布することも可能です。私たちは合法的な権利を行使する公然とした組織です。
Smart Organising Practices:**• While we believe you can do this during work, let's do it off company property - gives you more privacy and lets you set the pace
• Avoid putting colleagues in awkward positions, like handing out materials when managers are watching
• Being thoughtful about how we organise means making a plan before you do things like handing out leaflets in the workplace
• Just because it's your right, doesn't mean you have to do it. Making plans based on the reality of the workplace is the smart way to organise
賢明な活動の進め方**法的な権利はありますが、実際の活動では会社の敷地外で話をする方が効果的です。よりプライベートな環境で、自分たちのペースで会話を進められるからです。大切なのは、同僚を困った立場に置かないことです。たとえば、管理職が見ている前で組合の資料を渡すようなことは避けましょう。相手が受け取るか断るかで悩む状況を作ってしまいます。何事も計画的に進めることが重要です。職場でビラを配布する場合も、事前に状況を把握し、適切な方法を検討しましょう。権利があるからといって、必ずしも行使する必要はありません。現実的な判断を心がけましょう。
Being Honest About Risks:• Everyone wants to know the risks and that's a good thing. People that believe in risk are less likely to be reckless in organising.
• Can I get fired? It's the most asked question (including those who want to ask but don't want to look scared). The answer is...
• Yes, people do get fired for organising unions - it's illegal, but it happens
• But it's rare and not something to concentrate on or spend lots of time discussing
• Don't try too hard to convince people they won't get fired - "the lady doth protest too much" - deal with it openly, clearly, and move on
組合活動のリスク組合活動にリスクがあるかと心配される方は多く、それは当然のことです。リスクを理解している人ほど、慎重で効果的な活動ができるものです。よく聞かれるのが「解雇される可能性はあるか」という質問です。組合活動を理由とした解雇は違法行為ですが、残念ながら発生することもあります。ただし、非常に稀なケースであり、そのことばかりに注意を向ける必要はありません。相手を安心させようと「絶対に解雇されない」と強調しすぎると、かえって不信を招きます。事実を率直に伝えた上で、建設的な話し合いを進めることが大切です。
Having Effective Union Conversations
効果的な組合の会話
Setting Up the Conversation:• Choose the right time and place for honest discussion - preferably off company property where people feel comfortable speaking freely
• Avoid handing out materials during training days or when managers are watching - you don't want to put colleagues in awkward positions where they have to choose whether to accept union materials in front of their boss
• Use personal communication channels like LINE or email rather than company platforms
話し合いの環境づくりまず、話しやすい時間と場所を選びましょう。できるだけ会社の敷地外で、相手がリラックスして話せる環境が理想的です。研修日や管理職の目が届く場所での資料配布は避けましょう。同僚が上司の前で組合の資料を受け取るかどうか迷うような状況は作らないことです。連絡手段も、会社のシステムではなく、LINEやメールなど個人的なツールを使いましょう。
Listening and Understanding:• Give colleagues space to share their workplace concerns and observe which issues matter most to them
• This is where many union activists struggle - they hear a problem and immediately jump in with solutions instead of really listening first
• Focus on understanding their perspective before offering solutions - your role is to listen, not immediately tell them how the union will fix everything
Making the Connection:• Help colleagues see how their individual concerns connect to broader workplace issues that can be addressed through collective action
• Share relevant personal experiences to build trust and show how union membership made a difference in your situation
• Don't be slick or try to oversell - be honest and upfront about what the union can and cannot do
• Talk about hope and improvement, not like you're selling a broken vacuum cleaner
• Many believe that those who complain the most about the workplace are a good place to start, our experience shows that these person will often waste your time as they are only interested in complaining.
個人の問題と集団の力をつなげる相手の個別の悩みが、集団行動によって解決できる職場全体の課題とどうつながっているかを説明します。自身の経験を具体例として示すと効果的です。組合加入が実際にどのような変化をもたらしたかを伝えられます。大切なのは、誠実で率直な態度です。組合ができることとできないことを正直に説明しましょう。職場の改善について話すときは、希望と可能性を語ります。一方的な勧誘は逆効果です。職場で最も不満を言う人が組織化の良いスタート地点だと思われがちですが、私たちの経験では、このような人は愚痴を言うことにしか関心がなく、時間を無駄にしてしまうことが多いものです。
Handling Questions:
• Address concerns about joining as they arise naturally in conversation, keeping responses brief and focused on facts about union rights in Japan
• When someone asks you something you don't know, don't give them nonsense - that's what bosses do
• Say "I don't know, but I'll find out and get back to you" - this honesty opens up another opportunity to talk to them again and builds trust rather than destroying it
質問への対応
加入に関する不安や疑問は、会話の自然な流れの中で出てきます。その都度、日本の組合の権利に関する事実に基づいて、簡潔に答えましょう。知らないことを聞かれたときは、知ったかぶりをしてはいけません。これは管理職がしがちな対応です。「申し訳ありませんが、正確なことがわからないので、調べてからお答えします」と正直に伝えましょう。この誠実な対応により、また話をする機会が生まれ、信頼関係が深まります。
Maintaining Contact:
• Follow up thoughtfully after initial conversations while respecting boundaries - talking to someone more than once isn't pressuring them
• You can't convince someone to join in one 30-minute conversation
• Having the confidence to have that second and third conversation is crucial to sustaining the relationship, or else it just dies away
• You don't need to talk about the union every time you meet, but raise it from time to time as part of building an ongoing relationship
継続的な関係づくり
最初の会話だけで説得しようとしてはいけません。30分の話し合い1回で人の考えを変えることはできません。相手の都合を考えながら、適切にフォローアップを続けましょう。同じ人と何度も話すことは、決して圧力をかけることではありません。2回目、3回目の会話を自信を持って行うことが、良好な関係を維持する鍵です。そうしなければ、せっかくの関係も自然に途切れてしまいます。毎回組合の話をする必要はありません。日常的な関係を築く中で、適切なタイミングで話題にすることが効果的です。
Tools and Resources
活用できる情報と資源
Be Honest When You Don't Know:• When someone asks something you don't know, don't pretend to know and make stuff up, that's how bosses treat workers - say "I don't know, but I'll find out and get back to you"
• This honesty opens up another opportunity to talk to them again and builds trust
• You can't know everything, but you need to know something about the union to be effective
わからないときの基本姿勢知らないことを質問されたときは、適当な答えをしてはいけません。それは管理職が部下によくする対応です。「申し訳ありませんが、その質問にはすぐにお答えできないので、調べてからまた連絡します」と答えましょう。この正直な姿勢によって、再度話をする機会が生まれ、信頼関係を築くことができます。すべてを知っている必要はありませんが、基本的なことは理解しておき、効果的な活動ができるよう準備しましょう。
So, Where Do You Go When You Need to Know:• If you want to learn more about labour laws The main resources are www.generalunion.org and the Giant FAQ of Unions in Japan
• More than likely, if you go to the website you'll find the answer to most questions
• Consultations are available for both members (send an email), and non-members through genu.cc/consult
• Your branch leader is a good first contact for problems that aren't too big
情報収集の方法労働法について詳しく知りたい場合は、まずwww.generalunion.org/jp をご覧ください。日本の組合に関する包括的なFAQも用意されています。サイトを見れば、多くの疑問は解決できるはずです。相談については、組合員も非組合員も、genu.cc/consult-jp からアクセスできます。比較的軽微な問題であれば、各支部の責任者にまず相談するのが良いでしょう。
Resources to Make You a Better Organiser:These are the tools we have and information that's already available to make you a better organiser. When people ask you questions about how our union functions, you'll know - and here's where you can get those details:• Giant FAQ sp.genu.cc/giantFAQ : Familiarise yourself with this for general information about the union - how it operates, structure, dues, etc.• Website (www.generalunion.org): Loads of information about different kinds of laws - parental leave, employment insurance, workplace rights, etc.• Union Orientation: If you haven't gone yet, go - that's where you'll learn most about union structure and how it's run• Consultations: Know that non-members can get help too genu.cc/consult• E-news signup: Know how to get people connected genu.cc/e-news• Training opportunities: People can take Individual Organising Training even as non-members [sp.genu.cc/step1]• Twice monthly labour bulletins: Chalk full of information on new labour laws, court cases, and other news from the world of work in Japan. Download the PDFs at genu.cc/category/labour-bulletin/
より良い活動のための学習機会以下の資源を活用して、より効果的な活動ができるよう準備を進めてください:• 組合によくある質問sp.genu.cc/giantFAQ : 組合の運営、構造、組合費などに関する基本情報が網羅されています• 公式サイトwww.generalunion.org/jp : 育児休暇、雇用保険、職場の権利など、各種労働法に関する詳細な情報があります•組合オリエンテーション: まだ参加されていない方は、ぜひご参加ください。組合の構造と運営について最も詳しく学べる機会です•労働相談: 非組合員も利用できることを知っておきましょう(genu.cc/consult)•メールマガジン: 仲間を増やすために、登録方法を把握しておきましょう(genu.cc/e-news)• 研修機会: 非組合員でもこの個人組織化研修を受講できます• 隔週労働通信: 日本の労働分野の新しい法律、判例、ニュースが満載です。genu.cc/category/labour-bulletin-jp/?lang=ja/ からPDF版をダウンロードできますこれらの資源をよく知っていればいるほど、会話に自信を持って臨めるようになり、質問された際にも的確に対応できるようになります。
About the Giant FAQAt present, our website has a small FAQ, and the link takes you to an expanded FAQ that is currently available only in English. This FAQ is still under development and will be expanded over time.
We encourage participants in this training and all union members to send us any questions they have about the union. Questions from new members are especially valuable.
We will incorporate these questions into the FAQ and update it periodically so that it becomes a living resource that grows over time.
TRAINING DATES:
Monday, 5 January・1月5日(月)18:00~19:00
Wednesday, 7 January・1月7日(水)11:00~12:00
Friday, 9 January・1月9日(金)13:00~14:00
Saturday, 10 January・1月10日(土)10:00~11:00
Tuesday, 13 January・1月13日(火)18:00~19:00
Wednesday, 14 January・1月14日(水)11:00~12:00
Friday, 16 January・1月16日(金)20:00~21:00
Monday, 19 January・1月19日(月)13:00~14:00
Wednesday, 21 January・1月21日(水)20:00~21:00
Sunday, 25 January・1月25日(日)10:00~11:00
Wednesday, 28 January・1月28日(水)19:00~20:00
Monday, 2 February・2月2日(月)20:00~21:00
Wednesday, 4 February・2月4日(水)13:00~14:00
Saturday, 7 February・2月7日(土)10:00~11:00
Tuesday, 10 February・2月10日(火)10:00~11:00
Thursday, 12 February・2月12日(木)19:00~20:00
Sunday, 15 February・2月15日(日)10:00~11:00
Thursday, 19 February・2月19日(木)09:00~10:00
Saturday, 21 February・2月21日(土)10:00~11:00
Monday, 23 February・2月23日(月)18:00~19:00
Wednesday, 25 February・2月25日(水)20:00~21:00
Friday, 27 February・2月27日(金)11:00~12:00